Untitled Document
User:
Pass:

Tin Tức >>  Thông Báo

===>> Nội dung của các bài đăng dưới đây không nhất thiết phản ảnh chủ trương và đường lối của Lương Tâm Công Giáo. LTCG không chịu trách nhiệm nội dung các ý kiến của độc giả.

 

Hoa Thịnh Đốn .- Trước sự đàn áp Tôn Giáo và vi phạm Nhân Quyền của CSVN hiện nay, một phái đoàn mười hai vị đại diện Tôn Gíao, Cộng Đồng VN vùng Hoa Thịnh Đốn và những nhà tranh đấu Nhân Quyền cho VN đã đến Bộ Ngọại Giao để trình thỉnh nguyện thư , vào lúc 10 giờ sáng ngày 8 tháng 12, 2003. Được biết mười hai vị trong phái đoàn này là Linh Mục Trần Xuân Tâm, Ông Sydney Trần, Phật Giáo Hòa Hảo, Tiến sĩ Hà Văn Hải, Cựu Chủ Tịch CĐVN ở Massachuset, Bà Phạm Lệ Trinh, Chủ Tịch Liên Đoàn Cử Tri QG, Cụ Phan Vỹ, Cựu Chủ Tịch CĐVN vùng HTĐ, Bà Nguyễn Thị Kim Oanh Đại diện Hội Phụ Nữ cùng quý vị đại diện các Ủy Ban tranh đấu Nhân Quyền cho VN như Bà Nguyễn Thị Lễ, Ông Trần Quang Tuấn, Ông Mai Văn Nguyễn, Ông Danny Trần. Về báo Chí có Cô Nguyễn Khánh Loan và Ông Trần Chiêu Hiền. Ông Charles Jess, Nhân Viên Cao Cấp phụ trách về Việt Nam cùng phụ tá hướng dẫn phái đoàn VN đến phòng họp để gặp Bà Judith Strotz , Giám Đốc Đông Dương Sự Vụ. Buổi họp mặt này diễn ra trong một không khí rất trang trọng. Trước hết mỗi người trong phái đoàn VN tự giới thiệu về mình. Sau đó Tiến sĩ Hà Văn Hải, trưởng phái đoàn trình bày mối quan tâm của tập thể người Mỹ gốc Việt về vấn đề chính quyền CSVN đàn áp tôn giáo và vi phạm Nhân Quyền ở VN. Linh Mục Trần Xuân Tâm trình bày về trường hợp của Linh Mục Nguyễn Văn Lý và những người cháu của Ông đang bị cầm tù. Ông Phạm Văn Lợi bị bắt từ tháng Tư năm 2001, cho tới nay chưa được đưa ra xét xử. Ông Hoành Trọng Dung bị bắt từ tháng 8, 2002 cũng không biết tội gì? Ông Sydney Trần, Phật Giáo Hòa Hảo, bày tỏ mối quan tâm về việc bang giao thân thiện giữa Mỹ và CSVN làm cho việc tranh đấu cho Tự Do Tôn Giáo và Nhân Quyền ở VN khó đạt được kết quả. Ông Sydney Trần nêu lên vấn đề CSVN đưa ra Ban Quản Trị của Phật Giáo Hòa Hảo với thành phần là những đãng viên CS lâu năm. Trong dịp này Ông Sydney Trần đã trình cho Ông Jess và bà Strotz hai tập tài liệu bằng Anh Ngữ, trong đó có đầy đủ hình ảnh nhiều người bị giam cầm vì lên tiếng đòi Tự Do Tôn Giáo và Dân Chủ, trong đó có Bác sĩ Nguyễn Đan Quế, Luật Sư Nguyễn Chí Quang... Kế đến Ông Trần Quang Tuấn đại diện Ủy Ban tranh đấu Nhân Quyền cho VN nêu lên tình trạng Đại Lão Hòa Thượng Thích Huyền Quang, Hòa Thượng Thích Quảng Độ và ThượngTọa Thích Tuệ Sĩ đang bị quản thúc . Ông Nguyễn Đình Duy cũng bị bắt nhiều năm qua mà đến nay vẫn chưa được đem ra xét xử. Sau đó Ông Tuấn cũng trình lên Ông Jess và Bà Strotz một số tài liệu về những người tranh đấu cho Tự Do Tôn Giáo và Nhân Quyền hiện đang bị CSVN giam giử. Ông Trần Quang Tuấn nhấn mạnh câu hỏi "Tại sao người Mỹ quan tâm đến vấn đề Tự Do của người Iraq mà vấn đề Tự Do của người VN bị bỏ quên?" Sau cùng Ông Mai Nguyễn trình bày về trường hợp cá nhân của Ông, đã phục vụ trong Không Quân bảy năm, bị cầm tù với tội làm gián điệp cho Mỹ (CIA). Ông đã vượt ngục, vượt biên, nay còn vợ và năm con ở VN. Tóm tắt , phái đoàn VN đã yêu cầu Bà Strotz và Ông Jess đề cập đến những vấn đề dưới đây với chính quyền CSVN: 1. Hiện nay các vị đại diện tôn giáo và các Ban Trị Sự tôn giáo ở VN được chỉ định bởi nhà cầm quyền CSVN. Những vị đại diện này không được các đoàn thể tôn giáo và người Việt trong nước chấp nhận. 2. Yêu cầu CSVN đưa những người đang bị giam giử ra xét xử trước công lý, những người nàyï được quyền chọn lựa luật sư biện hộ cho họ. 3. Những người bị giam cầm phải được Bác sĩ chăm sóc và cung cấp thuốc men. Nếu cần người Việt ở hải ngoại sẽ chịu những phí tổn này. 4. Đòi hỏi CSVN phải tôn trọng Tự Do Tín Ngưỡng, Tự Do Báo Chí, Tự Do Ngôn Luận. Ngoài những thỉnh nguyện trên, quý vị đại diện Tôn Giáo trong phái đoàn cũng yêu cầu Bộ Ngoại Giao can thiệp để CSVN trả tự do ngay và ngưng ngay các cuộc quản thúc các nhà lãnh đạo tôn giáo và trả lại những tài sản thuộc quyền sở hữu của các cơ sở tôn giáo mà nhà cầm 1uyền CS đã tịch thu. Ông Jess và Bà Strotz đã chăm chú lắng nghe quý vị trong phái đoàn trình bày. Cả hai người xác nhận nhiều lần là vấn đề Tự Do Tôn Giáo và Dân Chủ của người VN đang được chính quuyền Mỹ quan tâm. Những vấn đề này được ghi trong nghị trình, những việc phải làm của chính quyền Hoa Kỳ. Mỗi khi có dịp tiếp xúc vơiù Đại Sứ, Lãnh Sự hay các nhà cầm quyền CSVN Mỹ đều đặt vấn đề Tự Do, Dân Chủ của người dân VN với họ. Sau phần trình bày nguyện vọng là cuộc thảo luận giữa những người trong phái đoàn với Ông Jess và Bà Strotz . Cụ Phan Vỹ, Cựu Chủ Tịch Cộng Đồng VN vùng HTĐ nêu câu hỏi, nếu CSVN nói vấn đề Tự Do, Dân Chủ trong nước VN là chuyện nội bộ của họ, Mỹ khâông có quyền xen vào , thì Mỹ sẽ trả lời như thế nào? Ông Jess và Bà Strotz trả lời, đây không phải là vấn đề nội bộ, vì CSVN đã ký kết trong bản thỏa hiệp về Nhân Quyền Quốc Tế , vì vậy họ phải tôn trọng, thi hành những luật lệ . Một người khác nêu lên câu hỏi, nếu CSVN không làm đúng những điều họ đã ký kết thì Mỹ sẽ có biện pháp gì? Bà Strotz không trả lời thẳng sẽ có biện pháp gì, mà Bà cho biết nếu chính quyền CSVN không thi hành những điều họ đã ký kết thì sẽ gây nhiều trở ngại trong mối bang giao giữa hai Quốc Gia Hoa Kỳ và VN. Một câu hỏi khác được nêu lên, làm thế nào để Mỹ thu nhận được những tin tức về những trường hợp vi phạm nhân quyền ở VN? Ông Jess cho biết , Bộ Ngoại Giao HK có văn phòng theo dõi những vụ vi phạm nhân quyền của nhiều Quốc Gia trên thế giới, trong đó có VN. Thêm vào đó những tòa Đại Sứ cũng như những tòa Lãnh Sự của Mỹ ở các Quốc Gia này cũng thường xuyên báo cáo tình hình vi phạm Nhân Quyền về Bộ Ngọại Giao. Một câu hỏi khác được nêu lên, Người Mỹ gốc Việt có thể làm gì để giúp Bộ Ngọại Giao có tài liệu về những vụ vi phạm nhân quyền? Bà Strotz trả lời, Tôi hy vọng chúng ta sẽ tiếp tục có những cuộc họp mặt như vầy để trao đổi tin tức. Tôi cũng mong mọi người Việt ở Mỹ tiếp tục liên lạc với người Việt trong nước về vấn đề Tự Do và Dân Chủ. Buổi họp mặt trình thỉnh nguyện thư của phái đoàn VN tranh đấu cho Tự Do Tôn Giáo và Nhân Quyền ở Bộ Ngọại Giao HK được chấm dứt vào lúc 11 giờ trưa cùng ngày.

 

San Jose, December 3rd, 2003 His Excellency Archbishop Charles J. Chaput O.F.M. Cap Archbishop of Denver Denver, Colorado Re: (1) Confiscation of Vietnamese Catholic Church's properties in Hue Archdiocese, Vietnam (2) Religious suppression in Phan Thiet Province, Vietnam. Dear Archbishop Chaput: Following is our urgent report on latest incidents of religious suppression in Vietnam which happened just days ago. (1)- According to a reliable news source from Vietnam, the Vietnamese Communist authorities in Hue Archdiocese/ City, Thua Thien Province are going forward with their plan to confiscate the beautifully scenic-view land parcel of Thien An Monastery in Hue City to build Thuy Tien Tourist Center. Ignoring vigorous opposition of leaders of Thien An Monastery, the authorities are speeding up with their construction plan along Thuy Tien's lakesides to prepare for their business grand opening during Vietnamese New Year of the Monkey in the next couple of months. Everyday, construction workers, bulldozers and utilities vehicles work on the roads from the First National Highway to the areas surrounding Thuy Tien Lake, which creates loud noises and interferes with quietly religious environment around Thien An Monastery. Even though the Catholic priests and monastic brothers at Thien An Monastery have vigorously defied the government's confiscation plan, however, the authorities have ignored their desperate plea and proceeded with their speedy construction plan. For sure, Thuy Tien Tourist Center will be another one of State-owned entertainment centers, which generates excellent incomes for the small group of leaders of the Communist Party of Vietnam (CPV). One will easily be able to find gambling casinos, exotic games, fine restaurants, hotel/ resort related services and may be also prostitution service, etc. in that entertainment center right beside religious Thien An Monastery. The government's ultimate goal is to scare away and kick out the priests and brothers at Thien An Monastery to finally confiscate the whole big scenic and poetic land area for their very profitable entertainment business. (2)- His Excellency Catholic Bishop Nicolas Huynh Van Nghi, in charge of Phan Thiet Diocese in Vietnam has recently sent out his urgent letter concerning the following incidents: Local police has completely torn down the parishioners’ small Chapel of 11 meters wide by 15 meters length at 4B Hamlet, Tân Minh Village, Hàm Tân District in Phan Thiet Province on April 11, 2003. Illegal confiscation of Phan Thiet Diocese’s piece of land of 1840 square meters on May 6, 2002. Mrs. Le Thi Meo had legally given this piece of land to the Diocese as her gift before she passed away via her legal Will. The Diocese has repeatedly filed complaints to the local and central authorities to certify the Diocese's ownership on that piece of land. However, the issue has never been solved. Illegal confiscation of the land area behind Phan Thiet Diocese Office since 05/12/1977 to build homes for City employees without the Diocese’s written agreement. We urgently request your intervention to help stop the CPV from illegally confiscating those pieces of land. As for Thien An Monastery, the land area and the monastery buildings belong to Vietnamese Catholic Church where hundreds of Thien An's Catholic priests and brothers have devoted many years of their own hard labor to develop and improve that big piece of land from a wild jungle area into a beautifully religious monastery, which has been used to train Catholic brothers only. Thien An Monastery also has been co-owned and under the supervision of Bien Duc Monastery in Europe for over 60 years. Thien An Monastery’s current President is Brother Huynh Quang Sanh. Two years ago, the CPV started to do the land survey and now they began their construction. As for the land confiscation in Phan Thiet Diocese, the recent religious suppression in that Diocese again strongly proves to the world that there is absolutely no religious freedom in Vietnam. We highly appreciate your comments and kind support. May God listen to our prayers to grant our poor Vietnamese PEACE and TRUE RELIGIOUS FREEDOM? Thank you so much for your attention. Respectfully yours, Vietnamese Catholic Conscience P.O. Box 24053 San Jose, California 95154 USA Cc: His Excellency Bishop Dominic Mai Thanh Luong, Orange Diocese, California All Commissioners, United States Commission on International Religious Freedom (USCIRF) Hon. Colin L. Powell, U.S. Secretary of State Hon. Raymond F. Burghardt, U.S. Ambassador to Socialist Republic of Vietnam Hon. Emi L. Yamauchi, U.S. Consul General, Ho Chi Minh City, Socialist Republic of Vietnam Hon. Lars Rise, Member, European Parliament Hon. Oliver Dupuis, Member, European Parliament Hon. Zoe Lofgren, Member, U.S. House of Representatives Hon. Loretta Sanchez, Member, U.S. House of Representatives Hon. Mike Honda, Member, U.S. House of Representatives Hon. Dana Rohrabacher, Member, U.S. House of Representatives Human Rights Watch German Bishops Conference Hon. A. Mear, President, French Senate Amnesty International Zenit Fides U.S. Catholic His Excellency Minister/ Webmaster Mayfield, EverythingChristian Website RFA ICC -- Lương Tâm Công Giáo

 

Kính thưa quý anh chị Có một số máy PC của quý anh chị em không đọc được dạng unicode trên web vì máy đã setup sẵn font của VNI hay VPS hay một dạng font nào khác. Cho nên khi mở web LTCG đang được chạy với unicode window thì hiện ra các dạng chữ loăng quăng không thể đọc được. Để đọc được các bài trên web LTCG theo dạng chữ Việt có dấu bình thường được Unicode hiển thị , xin quý anh chị nào không đọc được tuần tự theo các chỉ dẫn sau đây: 1- Mở web LTCG ra . 2-Dò trên hàng chữ Files, Edit . . . có chữ Tool, click con chuột vào chữ Tool này . 3 -Một màn hình nhỏ sẽ hiện ra anh chị click tiếp vào chữ Internet option . 4-Một màn hình nhỏ thứ 3 hiện ra anh chị tìm đến ô có chữ font, click vào đó 5-Một màn hình nhỏ hơn sẽ hiện ra trên đo co 2 ô cửa sổ, ô thứ nhất bên trái là các font chữ có chứa trong ổ máy của quý anh chi, thường nếu máy quý anh chị setup VNI thì một trong các font chữ VNI sẽ được highline sẵn, quý anh chị click vài thanh trượt nằm ngay bên phải, kéo thanh trượt lên xuống để tìm ra font chữ Time new Romain . 6-Highline font Time new Romain này xong click OK 7-Click OK tiếp ở window còn lại, 8-Máy của quý anh chị sẽ tự động đổi bài viết trên webLTCG sang dạng chữ Việt có dấu bình thường. Chúc quý anh chị thành công Cước chú : khi anh chị đổi font sang Time new Romain thì khi quý anh chị mở Microsoft Word để đánh máy quý anh chị phải đổi lại chữ các font chữ Việt thông thường mới đánh được chữ Việt có dấu , Nhưng đổi lại hiện nay các web có dạng chữ Việt đều dùng Unicode , do đó quý anh chị sẽ đọc được nhiều bài viết ở các trang web đó mà không phải đổi lại gì cả. Kính

 

Kính chúc quý vị và gia đình trong ngày Lễ Tạ Ơn được nhiều Ân Sủng. Nhân Mùa Lễ Tạ Ơn của đất nước Hoa Kỳ ,chúng ta cùng Tạ Ơn Chúa đã liên kết chúng ta trong Tình Yêu của Ngài. Kính chúc vạn an. Mùa Tạ Ơn 2003. Kính.

 

The Honorable John Howard M.P. Re: Protest against VTV4 programs on SBS. Dear Prime Minister Howard: It is our honor to extend our best wishes to you for your challenging responsibilities to lead Australia. We would like to bring to your attention a fact that Mr. Nigel Milan, a SBS TV program producer in Artarmon, has allowed his station to broadcast VTV4 propaganda programs operated by the Communist Party of Vietnam (CPV). We dont know why the Australian government-owned news medium is used by a communist party to spread propaganda throughout the nation. It is no doubt that these programs are targeted at over 200,000 Vietnamese who are your citizens. You would know that they had been victims of the CPVs atrocities. Therefore, they came to Australia. Most of them still carry a form of scar either in their bodies or in their souls. Allowing the shows projected on SBS means to remind them of trauma that they have suffered. This would create very bad impacts on their mental health or well beings in general. Because of this, some 5,000 Vietnamese Australians in Sydney spoke out and demonstrated against it. We also like to express our concerns about the fact that the SBS-TV is funded by taxpayers. No taxpayers want their money be spent for propaganda activities. It is highly requested that the VTV4 be suspended for the interests of the Australian people and Vietnamese Australians. Respectfully, Đây là các địa chỉ quý vị cần ghi và gởi 1- Thủ Tướng Úc: The Honorable John Howard MP Prime Minister of Australia Xin bấm vào link bên dưới để vào văn phòng Phủ Thủ Tướng Úc. Sau đó xin quý vị ddien te^n va` COPY thu* ma^~u be^n duo*i dde^? dan (PASTE) va`o. http://www.pm.gov.au/email.cfm 2- Chu Tich Thuong Vien Uc: The Hon. Paul Calvert, Senator of TasmaniaPresident of Senate Phone: (02) 6277-3300Fax: (02) 6277-3108 Office: P.O. Box 429Rosny Park. TAS 7018Suite 10, 2 Bayfield StreetRosny park, TAS 7018 AUSTRALIA Email: Senator.Calvert@aph.gov.au 3- Chu Tich Ha Vien Uc: The Hon. Neil Andrew MPSpeaker of the House of RepresentativesParliament HouseCanberra AC T 2600 AUSTRALIA Phone: (02) 6277-4000Fax: (02) 6277-2050 Email: Neil.Andrew.MP@aph.gov.au

 

Kính thưa quý vị Đặc san Kỷ Niệm 2 năm ngày thành lập Chương trình Phát thanh Lương tâm Công Giáo đã hoàn thành và phát hành. Đặc san quy tụ nhiều bài viết của các nhà tranh đấu cho Tự Do Tôn Giáo và nhân quyền trong và ngoài nước . Quý vi nào muốn có cuốn đặc san này để giữ làm tài liệu hay để thưởng lãm, xin liên lạc với chúng tôi ở : - Đìện thoại ( 408 ) 979 9298 - Địa chỉ : Po Box 24053, San Jose CA 95153 _ email : luongtamconggiao11@yahoo.com Trân trọng thông báo